My grandfather Felipe N. Brambila included the following epigram in his memoirs. I am not sure weather my grandfather wrote it. He simply might have included the epigram as one of his favorite literary pieces. The epigram is dated May 4, 1877. He must have been a law student at the time, as he graduated two years later. My intention is to translate this epigram to modern English. The prose in the Spanish version flows seamlessly, while my translation does not. Without much adieu, here it is: What do you know, Luciano? You are a "know it all" You seem insignificant, you live forgotten and alone. While I, with frankness have limited knowledge my name is known have published three tomes. If you were a stone in water said Luciano, you would sink to the bottom it is much brighter in the surface if you throw a cork in the water the same can be said of humans and objects the shallow people float while the solid ones plunge to the bottom while I rapidly sink to t...
This blog pertains to my assimilation as an immigrant to the US. It also pertains to the family roots of Spanish families who settled in southwestern Mexico in the late thirteen century. Este blog contiene las raices de varias familias que se establecieron en la parte suroeste de Mejico, en el pasado. Este blog tambien contiene pensamientos que me ocurren acerca de mi experiencia como imigrante a los Estados Unidos de Norteamerica